Правила оформления статей
УВАЖАЕМЫЕ АВТОРЫ!
Авторы представляют рукописи в редакцию строго в соответствии с правилами оформления материалов, приведенными в Приложении 1. Редакторы не вступают в переговоры и частную переписку с потенциальными авторами; все цифровые манипуляции в доступной форме производятся через сайт.
Представляемые статьи должны соответствовать структуре, приведенной в Приложении 2 (код МРНТИ, полное указание ИОФ, места работы всех авторов, название и аннотация статьи, ключевые слова. Все сведения должны быть на казахском, русском и английском языках, + электронный адрес авторов и ID).
Библиографический список приводится после текста статьи в соответствии с примерами оформления; даны в Приложении 3.
Приложение 1
ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ
Материал загружаются на сайт журнала https://otan.history.iie.kz (см. Инструкцию по подаче статьи, которая размещена на правой планке главной страницы сайта журнала) и оформляется следующим образом:
- Полный объем материала (вместе с иллюстрациями): для статьи – не менее 0,5 п.л., не более 1,5 п.л.), для рецензии – 0,2–0,5 п.л., оформленных согласно правилам на листе формата А4.
- Поля: слева 3 см, справа – 1,5 см, снизу и сверху – по 2 см.
- Основной текст статьи набирается в редакторе Word.
- Шрифт основного текста – Times New Roman. Текст набирается кеглем 12 пт, междустрочный интервал – одинарный.
- Отступ первой строки абзаца – 1 см.
- Размер шрифта в таблицах и на рисунках, а также в их заголовках – 11 пт.
- Унификация знаков: кавычки – «»; века в датах – обозначать римскими цифрами, годы – арабскими. Необходимо различать использование дефиса (-) и среднего тире (–). Последнее указывается при обозначении числовых, хронологических пределов и т. п.: с. 89–92, 179–185-бб.; 1878–1879 гг.; XV–XVI вв. (без отбивки), или конец XV – начало XVI вв. (с отбивкой); 7–8 км; М.–Л. и т. п.
- Все аббревиатуры, сокращения и условные величины расшифровываются в тексте. Например: Институт истории и этнологии им. Ч.Ч. Валиханова (далее – ИИЭ им. Ч.Ч. Валиханова).
- Необходимо ставить пробелы между фамилией и иннициалами имени и отчества авторов «Козыбаев М. К.» и в распространенных союзах: т. к. (так как), т. е. (то есть), т. д. (так далее), т. п. (тому подобное), при обозначении номера и его числом «№ 4», с использованием функции «Неразрывный пробел» Shift+Ctrl+Пробел. Пробел также ставится за точкой, двоеточием, однако пробел не ставится перед двоеточием, внутри кавычек, круглых скобок.
- Для однородности стиля не используйте шрифтовые выделения (курсив, полужирный, подчеркивания и др.). Шрифтовые выделения могут использоваться для обозначения подразделов основного текста статьи.
- Примечания (разъяснение каких-либо терминов или событий) оформляются числами в виде нумерованной подстрочной ссылки (кегль 11 пт.). Для оформления подстрочных ссылок используется меню «Вставка, ссылка, сноска» текстового редактора Microsoft Word.
Приложение 2
СТРУКТУРА ТЕКСТА СТАТЬИ
(см. Образец, который размещен на правой планке главной страницы сайта журнала)
Структура текста статьи состоит из:
- МРНТИ (без абзацного отступа, на трех языках – ҒТАХР / МРНТИ / IRSTI, без точки в конце).
- Название статьи (от 5 до 10 слов, отражающее содержание темы, хронологические рамки и географическую локацию изучаемого региона (Центральная Азия, Казахстан, др.) (через один интервал, ПРОПИСНЫМИ буквами, без абзацного отступа, форматирование слева, без точки в конце). В названии статьи годы (г./гг.) и века (в./вв.) надо прописывать полностью, а в тексте самой статьи уже идут принятые сокращения (г.; гг.; в.; вв.).
- Полные ИОФ автора (-ов) и надстрочный знак арабской цифрой (через один интервал, курсивом, без абзацного отступа, форматирование слева, без точки в конце).
- Надстрочный знак арабскими цифрами, аффилиация (название организации), юридический адрес и почтовый индекс организации, где выполнена работа, ученая степень, ученое звание, должность (через один интервал, без абзацного отступа, форматирование слева, через запятые, без точки в конце).
- Ссылка на ORCID (обязательно!) и ссылка на профиль в Scopus, Web of Science (если имеется) (без абзацного отступа, форматирование слева, без точки в конце).
- Через интервал без абзацного отступа, форматирование слева, без точки в конце указываются авторские права 10 пт (копирайт). К примеру:
© ИИЭ имени Ч.Ч. Валиханова, 2025
© Кабульдинов З.Е., 2025
- Аннотация (слово выделяется жирным шрифтом, на конце ставится точка, далее текст аннотации) статьи: с выделением (курсивом) подразделов: Введение; Цель и задачи; Материалы и методы; Результаты; Заключение (от 200–300 слов; через интервал, без абзацного отступа, форматирование по ширине, с точкой в конце). В аннотации не должен повторяться текст самой статьи и ее название. В ней не должно быть таблиц, графических материалов, ссылок на литературу. Аннотация не должна содержать материалы или выводы, которые отсутствуют в самой статье.
- Ключевые слова (слово выделяется жирным шрифтом, на конце ставится двоеточие, слова отделяются друг от друга запятой, с точкой в конце (от 5–10 слов).
- Благодарность (слово выделяется жирным шрифтом, на конце ставится точка): если статья выполнена при финансовой поддержке организации), указывается название темы грантового проекта и регистрационный номер (с точкой в конце).
- Для цитирования (слово выделяется жирным шрифтом, на конце ставится двоеточие): приводятся все выходные данные статьи (место для тома, номера и страниц оставляется, с точкой в конце).
Пример:
Для цитирования: Кабульдинов З.Е. Переговоры Абылая с Российской империей с просьбами о предоставлении военной помощи // Отан тарихы. 2024. Т. ... № … . С. …–…. [на русском]. DOI: ….
- Все указанные выше данные дублируются на казахском/русском языке (в зависимости от языка статьи) и английском языке с соблюдением технических требований.
- После межстрочного интервала следует текст статьи, который состоит из следующих структурных подразделений (абзац – 1 см; нумерации структурных подразделений и разделения их межстрочным отступом не требуется):
Введение (слово выделяется жирным шрифтом, в конце ставится точка, далее идет текст): актуальность проблемы, изложение гипотезы исследования.
Материалы и методы (материалы и методы расписываются подробно) (слово выделяется жирным шрифтом, в конце ставится точка, далее идет текст).
Обсуждение (слово выделяется жирным шрифтом, в конце ставится точка, далее идет текст): в историографии описывается, кто из авторов занимался данной темой, какие обобщения достигнуты, имеются ли «белые пятна» и т.п.). ·
Результаты (слово выделяется жирным шрифтом, в конце ставится точка, далее идет текст): основная часть статьи; здесь автор(ы) излагают ход своих поисков и открытий, их результаты, защищают гипотезу в сопоставлении с обсуждением.
Заключение (слово выделяется жирным шрифтом, в конце ставится точка, далее идет текст): в краткой форме здесь излагаются основные выводы без ссылок на других авторов.
- Источники (слово выделяется жирным шрифтом, на конце двоеточие не ставится, располагается по центру, кегль 12). Здесь приводятся сокращенные (как в ссылках в тексте) и полные наименования архивов, где они хранятся.
- Литература / Әдебиеттер / Literature (слово выделяется жирным шрифтом, на конце двоеточие не ставится, располагается по центру). Библиографический список (на языке оригинала, не менее 15–20 наименований отечественных и зарубежных ученых, в том числе и за последние годы приводится также кеглем 12 пт, в строго в алфавитном порядке и без нумерации, в конце ставится точка (см. приложение 3).
- Sources и References (слово рубрики выделяется жирным шрифтом, на конце двоеточие не ставится, располагается по центру). Также в алфавитном порядке (английский алфавит!) путём транслитерации названия публикации по системе BSI (с использованием программного обеспечения, которое доступно по адресуhttps://service-online.su/text/translit/; транслитерацию с казахской кириллицы на латиницу производить на сайте https://qazlat.kz).
Графическое оформление статьи:
- Иллюстрации выполняются в векторном формате в графическом редакторе CorelDraw 11.0, либо в любом из графических приложений MS Office 97, 98, 2000 или 2007.
- Графики, рисунки и фотографии вставляются в текст после первого упоминания о них в удобном для автора виде. Визуальные материалы нумеруются порядковыми номерами, за исключением единственных экземпляров, а в тексте ссылки на них даются в скобках, к примеру, [рис. 1]. Рис. / Фотография / График / Диаграмма – слово, определяющее вид визуального материала, помещается по центру, выделяется жирным шрифтом (11 пт, обычный), далее через точку следует заголовок без выделения жирным шрифтом, в квадратных скобках указывается источник (архив либо издание: страница), в конце заголовка точка не ставится.
Примеры:
Рис. 1. Инструменты серебряника у казахов [из мат. Дудина С.М., МАЭ]
Фотография 1. Сопроводительное письмо к высылке баев Петропавловского округа [ГААО. Ф. 9. Оп.1. Д. 2. Л. 245]
График 1. Динамика браков и разводов в Казахстане в 1991–2021 гг. (общий коэффициент). Разработано авт. [Казахстан за годы независимости, 2011: 12]
- Заголовок таблиц – Таблица – помещается без абзацного отступа, выделяется жирным шрифтом (11 пт, обычный), форматирование по ширине, в квадратных скобках указывается источник (архив либо издание: страница), в конце заголовка точка ставится. Если таблиц несколько, то им присваивается порядковый номер, а в тексте ссылки на них даются в скобках, к примеру, [таблица 1].
Пример:
Таблица 1. Список прибывших из Петропавловского, Павлодарского и Акмолинского округов в Актюбинск на основании декрета КЦИК о конфискации [ГААО. Ф. 9. Оп. 1. Д. 2. Л. 21].
№ |
Фамилии и имена выселяемых |
№ аула |
Какого района |
Какого округа |
Всего член.семьи |
Время явки в Акмол.ОкрИК |
1 |
Ташенов Муклай |
3 |
Кокчет. |
Петроп. |
11 |
21/Х |
2 |
Байтиков Аббас |
5 |
-«- |
-«- |
9 |
22/Х |
3 |
Азибаев Абжан |
1 |
« |
« |
13 |
24/Х |
4 |
Кенжегарин Шокум |
5 |
« |
« |
14 |
24/Х |
Приложение 3
ПРИМЕРЫ ОФОРМЛЕНИЯ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ ССЫЛОК, СПИСКА ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Оформление ссылок на источники и литературу в тексте статей или рецензий
- Ссылки на архивные источники в тексте включают: аббревиатуру названия архива, номера фонда, описи, дела и листа(ов) [АП РК. Ф. 12. Оп. 31. Д. 1154. Л. 89] и оформляются в квадратных скобках. При цитатах из архивных документов, размещенных на Интернет-сайтах архивов, необходимо давать электронную ссылку, чтобы при проверке на плагиат увеличить коэффициент уникальности.
- Для ссылок на литературные источники в тексте используются также квадратные скобки, в которых указывается фамилия автора, год издания и номер цитируемой страницы после двоеточия и пробела [Оспанов, 1908: 12]. Такая ссылка размещается внутри предложения – или после фамилии автора, источника или после упоминаемого исторического события, или в конце предложения, поэтому перед скобкой точка никогда не ставится, после завершающей скобки точка проставляется только в конце предложения [Бекмаханов, 2014: 12].
- При ссылках на работы одного и того же автора, опубликованные в одном и том же году, следует различать работы, добавляя латинские буквы a, b, c к году издания [Капаева, 2006a; Капаева, 2006b]. Если у одного автора несколько работ за разные годы, то годы перечисляются через точку с запятой [Ажигали, 2000; 2001; 2002].
- При ссылке на статьи или книги, написанные совместно двумя авторами, указываются оба автора [Аргынбаев, Халимов, 2012: 61]. При ссылке на статьи или книги, написанные совместно тремя или более авторами, следует указывать фамилию первого автора и писать «и др.» [Омаров и др., 2009]; на зарубежные издания – «et al.» [Smith et al., 2001].
- Если дается ссылка на сборник статей, документов, материалов то указывается его сокращенное название [Прошлое Казахстана…, 1935: 12].
Оформление списков источников и литературы
- Список источников (наименования архивов сокращенные и полные) выносится впереди списка литературы под заголовком «Источники» (за исключением статей на английском языке, в которых источники приводятся в транслитерации и в переводе на английский язык).
Примеры:
АП РК – Архив Президента Республики Казахстан
АКАК – Акты Кавказской археографической комиссии
ҚР ОМА – Қазақстан Республикасының Орталық мемлекеттік архив
Источники
АВПРИ – Архив внешней политики Российской империи
ИАОО – Исторический архив Омской области
ОГАОО – Объединенный государственный архив Оренбургской области
Sources
AVPRI – Arhiv vneshnej politiki Rossijskoj imperii [Archive of Foreign Policy of the Russian Empire]
IAOO – Istoricheskij arkhiv Omskoj oblasti [Historical Archive of the Omsk Region]
OGAOO – Ob"edinennyj gosudarstvennyj arkhiv Orenburgskoj oblasti [United State Archive of the Orenburg Region]
В статьях на английском языке
Sources
AVPRI – Arhiv vneshnej politiki Rossijskoj imperii [Archive of Foreign Policy of the Russian Empire]
IAOO – Istoricheskij arkhiv Omskoj oblasti [Historical Archive of the Omsk Region]
OGAOO – Ob"edinennyj gosudarstvennyj arkhiv Orenburgskoj oblasti [United State Archive of the Orenburg Region]
- Список использованной литературы завершает статью и публикуется под заголовком «Литература» (Әдебиеттер / Literature). Список литературы указывается в алфавитном порядке. Он должен содержать только цитированные в статье работы!
- Сначала указывается фамилия(ии) авторов или сокращенное название публикации, после запятой год издания, затем ставится среднее тире с отбивкой с 2-х сторон; после размещается курсивом ФИО автора(ов), далее название труда. В случае публикации в журнале, то его наименование также приводится курсивом.
- Название места издания приводят в именительном падеже: Астана. При наличии двух мест издания приводят через среднее тире без отбивок название обоих, например: Алматы–Астана. Сокращенное наименование места издания допускается только для Москвы (М.) и Санкт-Петербурга (СПб.)
- Наименование издательства приводят в именительном падеже в сокращенной форме, без кавычек, в кавычках только в случае наличия указания на вид хозяйственной организации:
М.: Экономика
Казань: Изд-во Казанского ун-та
ТОО «Жетi жарғы»
Если издательств больше одного, то между ними ставится запятая: М.: Главархив, ВНИИДАД.
- Если на титульном листе не обозначено место издания, в описании приводятся слова [Б. и.] (т.е. без издательства).
- Время издания – это указанный на титульном листе год, например: М.: Перспектива, 2024.
При отсутствии года приводят приблизительный год в квадратных скобках. При невозможности его установить приводят слова [Б. г.] (т.е. без года).
- При сквозной нумерации приводят обозначение и номер тома (выпуска, номера) арабскими цифрами, затем год издания. Например: Т. 2. Вып. 1.
- В конце библиографического описания приводится общее количество страниц в издании: 500 б.; 643 с.; 172 p.
Образцы оформления наименований литературы:
Монографии
Омаров, 2010 – Омаров С.М. История заселения Семиречья. Алматы, 2010. 186 с.
Қинаятұлы, 2004 – Қинаятұлы З. Қазақ мемлекеті және Жошы хан. Астана: Елорда, 2004. 66-б.
Kindler, 2014 – Kindler R. Stalins Nomaden. Herrschaft und Hunger in Kasachstan. Hamburg: Hamburger Edition, 2014. 381 р.
Переводные издания
Белнап, Стил, 1981 – Белнап П., Стил Т. Логика вопросов и ответов / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1981. 112 с.
Паркер, 2010 – Паркер Э.Г. Татары: история возникновения великого народа / Пер. с англ. Т.Е. Любовской. М.: Центрполиграф, 2010. 222 с.
Издания, не имеющие индивидуальных авторов
Протоколы, 1935 – Протоколы первой областной киргизской конференции РКП(б) 11–18 июня 1921 г. / Под ред.: У. Исаева, Д. Садвокасова, Н. Тимофеева. Алма-Ата–М.: Казкрайиздат, 1935. 174 с.
Статья из книги
Архипова и др., 2001 – Архипова Н.И., Кононов Д.А., Кульба В.В. Сценарный анализ региональных социально-экономических систем // Проблемы регионального и муниципального управления: Доклады и сообщения III Международной научной конференции. Москва, 21 мая 2001 г. М.: РГГУ, 2001. С. 57–63.
Из материалов конференции
Бейсенов, 2019 – Бейсенов А.З. К.А. Акишев и вопросы изучения памятников казахского времени // Маргулановские чтения – 2019: матер. Междунар. археол. науч.-практ. конф., посвящ. 95-летию со дня рождения выдающегося казахстанского археолога К. А. Акишева (г. Нур-Султан, 19–20 апреля 2019 г.). Нур-Султан: НИИ им. К.А. Акишева при ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2019. С. 10–38.
Из журнала
Жакыпов, Едресов, 2012 – Жакыпов О.Н., Едресов В.М. (если авторов больше трех, то после трех фамилий пишут «и др.») Қазақстан тарихнамасындағы хан Әбілқайырдың бейнесі // Отан тарихы. 2012. № 1 (16). 63–76-бб.
Гундова, 2021 – Гундова О.Е. Институт ханской власти у казахских родов в оценках отечественных ученых и чиновников (XVΙΙΙ – начало XΙX в.) // Известия АлтГУ. Исторические науки и археология. 2021. № 2 (118). С. 19–23.
Сборники научных трудов, статей
Алаш-Орда, 1992 – Алаш-Орда: сб. документов / Состав. Н. Мартыненко; ответ. за выпуск Г. Мурзахметов. Алматы: Жалын, 1992. 235 с.
Сборник материалов «Великие имена Великой степи» (в рамках реализации проекта «Аналитическое исследование по актуализации, выработке научно-обоснованных критериев отбора и информационному сопровождению проекта «Великие имена Великой степи») / Ред. кол.: Кабульдинов З.Е. (гл.ред.), Абдулина А.Т. (отв.ред.) и др. Алматы: Литера-М, 2019. 640 с.
Диссертация и автореферат
Стеблева, 1973 – Стеблева И.В. Поэтика древнетюркской литературы и ее трансформация в раннеклассический период: Дисс. ... док. филол. наук. М., 1973. 319 с.
Токтабаев, 1992 – Токтабаев А.У. Коневодство казахов в ХIХ – начале ХХ вв. (историко-этнографическое исследование): Автореф. дисс. … канд. ист. наук. Алматы, 1992. 19 с.
Словари, справочники
Қазақтың этнографиялық, 1-т., 2011 – Қазақтың этнографиялық категориялар, ұғымдар мен атауларының дәстүрлі жүйесі. Энциклопедия / Ғылыми редактор және жоба жетекшісі: Н. Әлімбай. 5 томда. 1-т.: А–Д. Алматы: DPS, 2011. 448-б.
Многотомные издания
Аристотель, 1976–1984 – Аристотель. Соч.: В 4 т. М.: Прогресс, 1976–1984.
Дудин, 1928 – Дудин С.М. Ковровые изделия Средней Азии // Сб. Музея антропологии и этнографии. Т. VII. Л., 1928. С. 71–166.
Из газеты
Рыскулов, 2023 – Рыскулов Т. Наши студенты в Германии // Туркестанская правда. 1923. № 257. 2 декабря.
Электронные ресурсы
Хафизова, 2016 – Хафизова К.Ш. Абылаевичи в Семиречье. Тезек-торе // Мысль. 2016. 27 июня. URL: http://mysl.kazgazeta.kz/?p=7933
На авторефераты диссертаций и диссертации, газетные статьи, неоцифрованных СМИ-изданий, ввиду их отсутствия в цифровом поле, ссылаться не рекомендуется! При ссылке на приведенные виды публикаций, следует объяснить необходимость такого рода цитирования. Самоцитирование публикаций авторами возможно, однако в разумных пределах (1–3).
Транслитерация имеет следующие особенности оформления:
- Наименования архивов (Sources) и литературы (References) должны быть транслитерированы и переведены на английский язык (в квадратных скобках; только название книги или статьи; ФИО авторов и выходные данные не переводятся). Данное уточнение не распространяется на издания на английском языке.
- Транслитерированные ссылки дублируют все данные заголовков литературы с языка оригинала статьи (ФИО авторов, название первоисточника, выходные данные). НЕ ДОПУСКАЕТСЯ использование косых линий (слеш), они заменяются простановкой точки после наименования.
Пример описания с косыми линиями на русском яз. |
Пример этого же описания без косых линий в References |
Басин, 1969 – Басин В.Я. Казахстан в системе внешней политики России в первой половине XVIII века // Казахстан в XV–XVIII веках (Вопросы социально-политической истории) / Отв. ред. Б.С. Сулейменов. Алма-Ата: Наука Казахской ССР, 1969. 276 с. С. 50–145.
|
Basin, 1969 – Basin V.Ya. Kazakhstan v sisteme vneshnei politiki Rossii v pervoi polovine XVIII veka [Kazakhstan in the System of Russia’s Foreign Policy in the First Half of the XVIII Century]. Kazakhstan v XV–XVIII vekakh (Voprosy sotsial’no-politicheskoi istorii) [Kazakhstan in the XV–XVIII Centuries (Issues of Socio-Political History)]. Ed. by B.S. Suleimenov. Alma-Ata: Nauka KazSSR. Pp. 50–145. [in Russian] |
- ФИО автора, название журнала или сборника материалов приводится курсивом.
- Названия источников должны быть транслитерированы, в конце следует указать язык оригинала в круглых скобках.
- При оформлении ссылок на журнальную научную статью указываются конкретные страницы (Pp.).
- В конце указывается в квадратных скобках без точки после скобки язык оригинала, например: [in Kazakh], [in Russian], [in Turkish]. После них точка в конце не ставится. Данное уточнение не распространяется на англоязычные издания, т.е. в скобки выносить язык не нужно.
- После автоматического транслитерирования необходимо вручную проверить правильность полученного результата и внести необходимые коррективы (нужно исправить обозначение страниц, убрать слеши, вставить в квадратных скобках перевод на английский язык названий книг и пр.).
Пример транслитерации:
Abuev, 2006 – Abuev K. Khan Abylai i ego vremya [Khan Abylai and His Time]. Astana: Elorda, 2006. 304 p. [in Russian]
Langsdorff, 1952 – Langsdorff Gg. H. von. Eine Reise um die Welt. Hrsg. von H. Damm. Lpz., 1952. 202 р.
Mambetova, Muminov, 2023 – Mambetova G. A., Muminov A. K. Kazakh moldalarinin XX gasyrdagy «aman kalu» strategyasy (Kazakstannin Batys oniri) [Strategy of «survival» of Kazakh mullahs in the XX century (Western region of Kazakhstan)]. History of the Fatherland. 2023. № 4. Рp. 792–807. [in Kazakh]
Mukanova et al., 2022 – Mukanova G.K., Abisheva O.N., Zhumatay S., Batyrkhanova Z.A. Volunteering from Culture, or Education of Charity through Art among Muslim Students in Russian Turkestan. Bylye Gody. 2022. № 17(2). Pр. 824–833. URL: https://bg.cherkasgu.press/journals_n/1654181388.pdf.
Ввиду большого объема редакторских правок, рукописи статей, оформленные не по требованиям, не рассматриваются и к публикации не принимаются.